インタビュー記事

【ヌーノ・ベッテンコートの教えるギター上達法★翻訳付き】

2019年5月21日

本サイトはPR商品を含みます

EXTREMEのギタリストとしてその名を広く知られ、

テクニカルでキャッチーなプレイスタイルで

世代を問わず根強い人気を誇るヌーノですが、

その強面な容姿からは想像もつかない程に

ファン想いで、

気さくな方だそうです。

そんな彼ですが、

BIMM(British & Irish Modern Music Institute)

インタビューを受けている様子が

動画で残っていたので、翻訳とともにご紹介します。

彼がどういうスタンスで

ギターと向き合ってきたのか、

またこれからのギタリスト達への

メッセージを語っています。

Nuno Bettencourt - Masterclass

以下

Q:質問 NB:ヌーノ・ベッテンコート


NB.

『I think I knew early on that I didn't want to just be a musician you know or I don't think even as if you're a guitarist or you play drums whatever you instruments choices I think you have to go in as just for the love of music all around. 

 私がなりたいのはただのギタリストではないと

早い段階から思っていました。

どの様な楽器をやるにしても

それが好きである事が重要で

When you play guitar or anything else I was always asking questions of why even if it was that Van Halen or Tony Lionni or anybody that I loved. I always asked why they sounded great. It wasn't just being focused on their playing.

ギターを弾くとき、ヴァンへイレン等にも

何故彼らが素晴らしいのかを

常に疑問として投げかけていました。

I would always ask about what the drummer was doing, the sounds of the album, the arrangements of the album. I think it's really important to have that king of vision to look at it as a whole.

 ドラマーが何をしているのか、

アルバムがどのように聴こえるのか、

どの様なアレンジになっているのか

そういった全体を見渡す視野を持つ事は

非常に重要な事だと思う。

Q.

What kind of rig do you use at terms of what's your favorite pedals?

 

ペダル等、好きな装備はありますか?

 

NB.

『Probably answer for that question, the most important thing to say is that 'It matters and it doesn't matter what I use at all.' I't here(pointing out is hands). 

 

その質問への答えで重要なのはおそらく、

「何を使うのかは関係するし、

何使っても関係しない」って事。

全ては自分の腕次第なんだ。

It's all here.All of it. Yes, the amp helps and  little bit of an interpreter and the guitar but even when I'm up in the dress room now and my tech I can hear him checking my rig, I didn't even know it's my rig. It's how differant how he sounds when he plays my rig.

 

全ては腕次第。

そりゃアンプの機能は助かるし、

足元のセッティングやギターにもよるだろうけど

控え室にいるギターテックが

私の機材をいじっているとき

私はそれが自分の機材だと気がつかない程に

それだけ私が奏でる音と違ったんだ。

So, I can
answer that question of what I use but.....I mean I use an N4 I've always played and right now I'm not useing these amps, these heads. I'm using just a marshall JCM-2000.

いつもギターのN4を使用してきたし、

アンプは最近マーシャルのJCM-2000を使ってる。

You know look it's important, the one thing I've used consistantlly since I was 12 is this RAT pedal, It's always infront of my amp but it doesn't do anything really.

それはとても大切な事に見えだろう。

あ、あと12歳の事からRATは使い続けているけど

ほとんどなにも機能はしていないよ。

It's this kind of a weird mojo thing I don't use it for distortion it just tightens up the bottom end but if I put that in front of everything I'm usually pretty happy 』

RATは歪ませる為じゃなくて、

音底を引き締めてくれる。

どんな機材の前にでも、RATを引っ付ければ

私は基本的にハッピーだよ。

Q.

There's a specific thing that you do at the start of the riff for 'he-man woman haters' I've never ever worked that way whether you're picking or hammer-on. What is it that you are doing to make that kind of sound you've got on the start?

 

He Man Woman Haterという曲がありますが、

あの曲のイントロをどうしても

上手く弾く事が出来ません。

あれは一体どうやってやっているのでしょうか?

NB.

『I can't tell you actually. It's job security. There's too many guitar players enhancing. No it's actually funny when you.... the thing about being a guitarist and all of you can relate to that is, one thing when you're playing somebodys else's stuff but you're doing your own thing, you develop your own quirky sort of ways to whatever reason to come up with the stuff that you come up with in your bedroom

 それは教えられないなぁ(笑)

最近ギタリスト達すごい上手くなってきてるし

私の仕事も脅かしかねないよ。

というのは冗談で、

ギタリストとして共通して重要なのは

君が誰か他の人のフレーズを弾いて

習得しようとしている時

 

or wherever you are and I think one of the most important things that has to do with the question you're asking is that from the generation I'm from... now you guys can go on youtube and go online and you're like I wonder what it's like to play this song and there's about a thousand poeple showing you how to even probably the artist himself is sitting there showing how to play.

 youtubeとかでは

何人もの人がそのフレーズを

丁寧にあーだこーだ言って教えたりしている

もしかしたらそのアーティスト本人が

丁寧に解説しているかもしれない

I think that's cool but I think that's probably one of the greatest things that didn't happen to me. Because we were learning off of vinyl and cassettes you didn't have anybody showing you so when you sat in your bedroom and you're saying 'okay I want to learn this Queen song today' or a Van Halen riff,

 それはとてもすごいことだと思うけど、

私はそれを体験してこなかった。

カセットとか聴いて練習してて

誰もどうやって弾くのか

教えてくれる人はいなかったし

クイーンとかヴァンヘイレンのリフを習いたい時

 

 

you really truely believed that you're playing it the way they were playing it in your mind the way you interpret it but you didn't have anybody to look at so the good thing about that was you would learn your version of that. So a matter of fact when he'd see them live they werer on a differant part of the neck for instance so they played it differantly.

彼らは「こう弾い
ているんだ!」って

カセットとかで聴いたものを練習して

完全に本気で信じ込むんだ。

この練習法の良かったところは自分なりの解釈で

曲を理解することが出来たし、

いざ見たときに指板の全く違うところで

彼らがそのリフを弾いていたとして

 

The solo wasn't even close so the riff was done with a defferent attack and he used to burn you out at first but that's what made you play the way you played. So it was just a interpretation of what they did and then you developed your own way of doing it. In the end if you do it for the love of it you can not absolutely not do this for the money.

それがまったくの見当違いで

がっかりしたとしても

自分なりの演奏を身につける事が出来た

これがその演奏に対する解釈の方法で

自分の演奏技術の発展の仕方でもあるんだ。

そして最後には

ギターが好きだからそれを続ける。

決してお金の為じゃない。

お金の為には絶対にやってはならない。

 

 Don't do it for the money. I promise you. You would not make a dime if you do this for money. Money would come you know fame is kind of embarrassing they say but your success will come if you just let it go. Don't do it for the fame, don't do it for the money,don't do it because your friends think it's cool you gotta sacrifice. 

お金の為にはやってはならない。

約束しよう。

これをお金の為にやったら一銭にもならないだろう

お金は有名になったら…

って言い方はクサイけど

お金は成功に勝手についてくる。

知名度の為にやってもダメだし、

君の友達がかっこいいって言うから

やるっていうのもダメ。

 

It's not a sacrifice necessarily sleeping in a rehearsal space but you gotta sacrifice your emotional sort of everything you have in you, And you have to go towards it or nobody's gonna believe it and that's really the essence of all of it. It's like the audience wants to go with you. 

犠牲を払わなきゃいけないけど

それはリハーサルスタジオで寝て

サボるって事じゃなくて

君の中にある感情的なものの全てを

捧げなければならなくて

それに対して突き進まなければならない。

じゃないと誰も信じてくれない。

それが全ての本質なんだ。

客は共にその道を歩みたいんだ。

 You take your audience with you when you perform when you play. It's not about, you're not performing for them, you're not like impressing them, you're actually saying ' do you want to come with me?' and then they'll keep coming back to go on that journey with you. That's what it's all about  』

君は演奏する時にその旅の中に

客を連れていかなければならない。

決して客を魅了しようとしてるのではない。

「私と共に歩んでいきたいかい?」

と問うんだ。

そうする客は君のその旅に

また何度も何度も戻って来てくれる。

それが全てなんだ。

 

 

 


 

 

-インタビュー記事
-, , , , , , , , , , , , ,